Du solltest dich schnell an deine neue Schule gewöhnen.
Ganz genau.
Eine Dame sollte sich- Ah~ …Jetzt hab ich mich mit Nattô voll gekleckert.
Papa, du musst das Nattô richtig mischen. Und dann tu sie so auf deinen Reis.
Verstehe.
Wie du die Schnur an den Nattôs schneidest, toll. Und wie du deine Stäbchen benutzt, ich bin wirklich stolz auf dich.
*Kichert* Das muss eine Dame können!
*Lacht*Ja, du hast recht.
*Alle 3 lachen*
Ich gehe!
Nun ist er also da. Mein aller 1. Tag nach dem Schulwechsel.
Uh.. Ah!
Es ist jetzt 5 Jahre her, dass wir wegen dem Job meines Papas hier her gekommen sind.
Aber ich habe mich hier schon längst eingewöhnt. Ich spreche fließend Japanisch und liebe Misosuppe. Auch wenn ich noch nicht allzu lange hier lebe, hänge ich ziemlich an diesem Land.
Allerdings ist es so…
Ich habe damals eine sehr schlimme Erfahrung gemacht. Meine blonden Harre und meine blauen Augen machten meinen japanischen Klassenkameraden Angst.
Ich musste mich also sehr schnell von meiner besten Seite zeigen.
Ich musste es in den Griff bekommen.
Aufmerksamkeit auf dich ziehen, Ana!
Es freut mich, euch alle kennen zu lernen.
Ich komme aus “Wall of Corn” ..Uh..?
Ah… so was wie “Wall of Corn” zu sagen.. Nein..
Es heißt nämlich Cornwall!
Cornwall! … Corn…
Was Vergangenheit ist, ist Vergangenheit, und die Zukunft, bleibt die Zukunft!
Ich werde nicht noch einmal versagen!
Genau..
Warum sollte eigentlich ich, eine englische Frau, japanisch sprechen können?
Es gibt ja nicht mal viele Vorteile am Japanischen. Weil Mama und Papa nur noch so mit mir gesprochen haben, habe ich schon fast mein ganzes Englisch vergessen.
Aber, ich bin doch immerhin Engländerin!
Ich will Engländerin sein!
Oh, ein Ausländer.
Tatsächlich.
Da heute ja mein 1. Tag hier ist, kennt mich noch keiner. Keiner weiß, dass ich eigentlich Japanisch spreche oder Corbicula-Misosuppe mag.
Von heute an spreche ich kein Japanisch mehr. Ich verabschiede mich davon!
Ich werde von heute an Englisch ssprechen!
Good Morning!
Oh, hallo, guten Tag!
Uhm..?
Sie ist zusammengebrochen, nachdem sie mich begrüßt hat.
Du kannst andere ziemlich gut fertig machen. Sie ist eine Ausländerin.
Aber sie hat japanisch gesprochen!
Im ernst?
Du hast recht. Sie hat die auf japanisch gegrüßt.
E-Entschuldigung. Aber könnt ihr mir sagen, in welche Klasse ihr geht?
In die 6b.
Zum Glück. Halb so schlimm, wenn wir in verschiedenen Klassen sind.
Willst du kämpfen!? Sei nicht so frech, nur weil du süß bist, Boss!
Wer ist hier “Boss”?
Mach sie schon fertig!
Ich bin nicht deine Untergebene!
Oh.. Warte, gehst du?
Help me~~~~!
Was machst du da eigentlich, Mic-chan?
Okay, das werde ich heute für meine Witze verwänden.
Ah ja…
Auch wenn es bis jetzt noch nicht so gut lief, fängt das eigentliche Spiel erst an.
Ah!
Okay, ruhe jetzt.
Ich möchte euch heute eine neue Schülerin vorstellen.
Also… stell dich bitte vor.
Dein Name.
Ähm~ Your name please on… the tafel.
Yes.
Boah, englisch!
A~…. na… Uha!!
Uhm?
Wah..a…
My name is Ana.
I came from England.
How do you do?
Nice to meet you.
Ich konnte es sogar verstehen…
Vielleicht bin ich begabt in Englisch!
Ist die kleine wirklich aus England?
Gut, sie haben nichts mitbekommen.
Äh, und als nächstes…
Wie soll ich “Hitotsu yoroshiku onegai shimasu” sagen?
One please.
[Anmerkung: “Hitotsu yoroshiku onegai shimasu” bedeutet “Schon, dich kennen zu lernen” - Ana übersetzt es wörtlich mit: “Hitotsu” = “One” und “Onegai shimasu” = “please”.]
Könnt ihr sie verstehen?
Das heißt “Hitotsu yoroshiku”
Uh? Aber Sensei, das heißt…
Stell dich in den Flur, Sasatsuka.
Wo setzten wir dich denn hin?
Jeder in der Reihe geht einen Platz zurück.
Sie wird hier vorne sitzen.
Häää?
Es gibt immer noch eine Menge, was sie nicht weiß, also muss ich es ihr beibringen.
S-Seinsei… Moment mal…
Hmm …
Hmm…
Hello.
Uwaa!
Hello?
Uhm.. Uhm…
Hmm… hello.
He-He-He-He-Hello!!
Puh…
Hm.
Kann ja sein, dass ich es ein bisschen übertrieben habe, aber sie ist wirklich schlimm.
*Schnauft*
Lies ab der 5. Zeile.
Ich kann kein Japanisch verstehen.
Dann setz dich wieder.
Geschafft.
Das hast du aber verstanden.
Hmm… Warum nur?
Versuch das.
Ich hab doch gesagt, dass ich kein Japanisch kann.
Das ist Mathe.
Oh Oh.
Das ist ein American Joke.
Ich verstehe.
Hmm… Warum nur schon wieder?
[Eyecatch]
Mic-chan…
Ahaa~??
Du weißt bescheid?
Hmmm~?
Der Ordnungsdienst.
Oh yay!
Fang an.
Uh? Oh my God!
Das ist Diskriminierung..
Und dabei habe ich heute nicht mal Ordnungsdienst.
Das ist ein Kampf-arune.
[Anmerkung: Wenn Japaner Japanisch im Chinesischen Stil srechen, hängen sie ans ende der Sätze z.B. “arune”.]
Du hast doch Ordnungsdienst.
Hm!
Wer ist eigentlich Arune?
Das ist niemand.
Dann, wo?
Weiß ich auch nicht…
Chi-chan, das ist nicht gut! Du zeigst einfach überhaupt kein Interesse, obwohl du so jung bist.
Interesse an was?
Deswegen hab ich gefragt, wonach wir suchen.
Ah, schau mal!
Was denn?
Ich hab ‘nen interessanten Namen gefunden.
Uhm -.-
Hey! Warte auf mich, Chi-chan!
Mh?
Entschuldigung?
Mh?
h-hello
Hello
Uhm … aus welchem Teil Englands stammst du?
Co …
Oh nein, ich hätte mich fast versprochen!
Was sag ich denn, wenn ich sie frage?
Why? … nein. How? … Auch nicht Genau!
What?
Mhpf!
i-ich glaube, dass war falsch.
Uhm … ich wollte wissen woher du kommst.
Okay!
Aaargh…
Ach sooo … aber das ist Japan.
[Durchsage „Herr Tou ins Sekretariat“]
Das war aber knapp.
Ich hatte Glück, dass sie dachte, dass ich kein Japanisch kann.
Ich sollte besser aufpassen.
Wer kann mir sagen, was das heißt?
Ich!
Ja bitte, Sasatsuka
Das hieß „einfach und fest“
Wer weiß, wie man das liest?
Ich sollte besser aufpassen.
Ich muss besser aufpassen
Sasatsuka, steh auf, wenn du es nicht weißt.
Huh?
Wer weiß, was hier passiert?
Ich muss besser aufpassen.
Ich muss besser aufpassen.
[Alle: Guten Apettit!]
Haaaach~ … hum?
Mh? … kya!
Oh nein!
Ds war knapp.
[Getuschel: „Willst du tauschen? Will sie das Schulessen tauschen?“
„Bei ihr ist das Essen anders, als bei uns. Ob Engländer wohl Brot essen?“
„Natürlich! Aber sie essen Suppe, statt Misosuppe.“ *Gemurmel im Hintergrund von allen]
Oh nein.
Es wäre komisch, wenn ein Engländer mit Stäbchen umgehen könnte.
Ich muss mich dumm anstellen.
Hm … d-das ist schwer. Ohje!
Verstehst du, Sasatsuka?
Das ist der britische Stil.
Huh?
Wie auch immer – steh auf.
Oh nein.
Wenn ich nicht japanisch spreche, dann kann ich mit niemandem reden.
Aber ich darf jetzt nicht aufhören.
Hm?
Hn! Hnnn! Uffa~
Gnh!
[usw.]
Eh?
Bist du wirklich so schwach?
Das ist doch kinderleicht.
Ach eh … d-dank…?
Hm?
Ohje – eiskalt erwischt
Ngh!
Uwah!
Gya!
Ich schlage dir einen Handel vor.
Ich habe keine Lust in dieser Schule Japanisch zu sprechen.
Deswegen ist das, was ich zu dir gesagt habe…
Uhm …
Was denn?!
Du kannst Japanisch, Ana-chan?
…
Was redest du da?!
Willst du mich auf den Arm nehmen?
Du hast es doch eben selbst gehört, oder etwa nicht?
Hast du mich nicht angestarrt?
Willst du sagen, du wüsstest wirklich von nichts!?
Was? … aber d-das war…
Weil ich gesehen habe, dass du Reis an der Wange kleben hast
Deswegen habe ich mir Sorgen gemacht…
Also … hast du nicht mitbekommen, was eben passiert ist?
Eh?
„Eh“ mich nicht an!
Eh, wegen dem Japanisch sprechen?
Lalalalala …
Ach so ist das.
Weil du beschlossen hast, kein Japanisch mehr zu sprechen,
hast du …
Ja.
Ich komme aus England.
Aber wenn du nur Englisch sprichst, findest du doch keine Freunde an der Schule
Ah! I-ich hab das nicht so gemeint!
Das mit der Sprache ist kein Problem!
Außerdem sprichst du doch ein gutes Japanisch!
Sag es keinem weiter!
Uhm … j-jawohl.
Kannst du das Geheimnis für dich behalten?
Mh? … Mhm!
Hihi ^^
Achja – Ana-chan.
Ich habe meinen Freunden versprochen, dass wir zusammen nach Hause gehen.
Ist das so?
Jap. Wir treffen uns immer hier.
Macht nichts …
Aber vergiss nicht.
Ich rede mit keinem, außer dir, auf Japanisch.
Entschuldigt, dass du warten musstest!
Oh … die Ausländerin von heute Morgen, die Japanisch konnte…
Ich bin zu Hause!
[Angetrunken] Jaja … Willkommen zu Hause.
Seit wann bist du denn vor mir zu Hause, O-nee-chan?
Möchtest du das wirklich wissen?
Ist aber ein Geheimnis.
Nicht wirklich
Was zum …?!
Das ist wichtiger – sie kam heute in Matsuri-chans Klasse.
Sie heißt Ana-chan.
Hm?
Hörst du mir überhaupt zu?
Mh?
O-nee-chan?
Solch hellblondes Haar …
Solch kristallklare blauen Augen …
Solch Porzellanweiße Haut…
Solch schlanke, lange Beine …
Hm? … uh…
[die Mädchen schreien auf]
Jaaa! Du gehörst mir!
*weint*
O-nee-chan dreht völlig durch!
Hier steht viel Alkohol rum.
Jetzt wo du’s sagst … wenn Nobue-o-nee-chan säuft, ist sie noch idiotischer,
als sowieso schon!
[Fade-out]
Du bist also Ana-chan?
Tut mir leid, wegen vorhin.
Also, das hab ich nur gemacht, weil …
Ist schon gut.
Mann Nee-chan, wie viel hast du schon wieder getrunken?
Ganze fünf Dosen
Und darauf bist du auch noch stolz?!
Also deswegen hast du dich plötzlich so daneben benommen
Nicht?
Ist nicht schlimm
Aber Ana-chan ist wirklich süß.
Das stimmt nicht
Hach bist du süß
Und dann sprichst du auch noch fließend Japanisch
Jetzt hör doch mal auf
Aber ist das nicht ungewöhnlich?
Obwohl sie aus England kommt.
Achja!
Stimmt es, dass Engländer statt Zitronen Milch in ihren Tee geben?
Ja, das ist richtig, du hast Recht.
Wow wie cool. Kommt als erstes Milch oder der Kaffe in die Tasse?
Wenn du heißen Tee auf kalte Milch gießt, entstehen Klumpen.
Daher gießt man lieber die Milch auf den Tee, verstehst du?
Achso.
Eye y Chi-chan!
Currygeschmack … aaah …
Achja – wie heißt du eigentlich mit Nachnamen, Ana-chan?
Wie?! … a-ach der ist nicht so interessant!
Wieso denn das?
Ach ihr müsst euch keine weiteren Gedanken darüber machen.
Jetzt
Hm?
Du bist ein wandernder Samurai, der versucht die Gesellschaft zu reformieren.
Ana-chan kommt aus England, Miu-chan
Nennt mich doch bitte einfach nur Ana. Das reicht.
Ach … sag schon!
Nein, ihr sollt aufhören euch deswegen den Kopf zu zerbrechen.
Meine Name ist uninteressant.
Hey, Nee-chan.
Hm?
Was steht hier drauf?
KYA!
Das solltest du eigentlich lesen können.
Ana …Cop-pola?
Coppola
Coppola?
Coppola
Coppola
Mmmmh ...
[Nobue, Miu, Chi, Matsuri: “Seltsamer Name ...”]
Vergiss es einfach
Coppola ist doch ein toller Name
Coppola, Coppola-chan
Hör auf damit.
Auauaua~
Ja genau!
Wir überlegen uns jetzt einen neuen Spitznamen für Coppola-chan!
Hihi.
Hey hey!
Ja?
Ana-chan hat schon genug schlechte Laune
Hm?
Mmmh …
Ah! Wenn das so ist,
… damit wäre das Problem gelöst.
[Matsuri, Nobue, Chi: „huh?“]
Hey! Hier, dein neuer Name!
Huh?
Ngh!
Hihihi
Grrr
Warum nur~?
[Straßenverkäufer: „Bambussprossen zu verkaufen – Bambussprossen zu verkaufen!“]
[Ending]
Hey! Matsuri-chan!
Oh nein! Matsu-chan hat sich in eine Katze verwandelt!
Waaas?
Schau doch! Die Ohren, Schwanz und sie hat sogar ein Glöckchen!
[Katzenfauchen]
Aua!, Matsuri-chan!
Kratz mich nicht, das tut doch weh!
Guten nyaaag~
Ah! Wir haben zwei … Matsuri-chans!
Eh?
Lasst sie.
Gehen wir zu Ana-chans Haus
…
[Ende]
Mehr Moe!
Zusammenkunft ist ein Anfang.
Zusammenhalt ist ein Fortschritt.
Zusammenarbeit ist ein Erfolg!